В библиотеке Симферополя отметили 225-летие первого издания «Слова о полку Игореве»

2025 год богат юбилейными историческими и литературными датами и событиями, в числе которых – 225-летие со дня первого печатного издания гениального произведения древнерусской литературы, о котором академик Дмитрий Лихачев с гордостью писал: «Со «Слова о полку Игореве» ведет начало литература как совесть народа». К этой значимой для мирового культурного сообщества дате симферопольская библиотека-филиал №4 им. М.М. Коцюбинского приурочила юбилейное посвящение «Слово о полку Игореве» – золотое слово русской литературы».

В библиотеке Симферополя отметили 225-летие первого издания «Слова о полку Игореве»
Фото автора

Организаторы мероприятия представили уникальное издание «Летопись России в юбилейных и памятных датах», которое рассказывает о родословной юбиляра и его связи с неудачным походом князя Игоря Святославовича на половцев в 1185 году. Книга содержит исторические события и глубокие размышления об истории Русской земли, включая «Слово о походе Игореве».

Читатели с интересом узнали о том, что 225 лет назад, в 1800 году «Слово о полку Игореве» было впервые напечатано в Московской сенатской типографии тиражом 1200 экземпляров и называлась изданная книга «Ироическая песнь о походе на половцев удельного князя Новагорода-Северского Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия». Инициатором этого уникального для мировой культуры события стал русский государственный деятель, археограф, историк, известный ценитель и собиратель рукописей и русских древностей Алексей Иванович Мусин-Пушкин. Его соратниками выступили историк, археограф и издатель Николай Николаевич Бантыш-Каменский и археограф, сенатор и главный управляющий Московским архивом Коллегии иностранных дел Алексей Федорович Малиновский. Основой печатного издания послужил, как указано в первом печатном издании памятника, один из его списков, находившийся в рукописном сборнике большого формата («Хронограф и десть») конца XV–начала XVI веков из коллекции графа А.И. Мусина-Пушкина, сгоревшей впоследствии при пожаре Москвы в 1812 году. Параллельно с древнерусским текстом был опубликован перевод «Слова» на русский язык – так «Слово о полку Игореве» вошло в российский, а затем и в мировой культурный обиход.

Переводом «Слова» занимался А. Пушкин, не успевший закончить своей работы, но верно почувствовавший связь древнерусского произведения с устной народной поэзией. Над «Словом» работали В. Жуковский, А. Майков, Л. Мей и другие русские поэты XIX века.

Не прилично ли будет нам, братия, начать древним складом

Печальную повесть о битвах Игоря, Игоря Святославича!

Начаться же сей песне по былинам сего времени,

А не по вымыслам Бояновым... (В.А. Жуковский)

Исследователь древнерусской и восточнославянской литературы И. Еремин подчеркнул важность произведения «Слово о полку Игореве» для будущих поколений, отметив его высокую идейность, связь с народной жизнью и лаконичность речи. Он отметил, что это произведение занимает одно из ведущих мест среди великих произведений мировой литературы и сохраняет свою ценность до сегодняшнего дня.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру